Dusty Springfield, que participó en ese mismo festival con otro tema que no fue finalista (Tu che ne sai) decide hacerla suya y a su regreso a Londres , realiza su versión en inglés bajo el nombre de “You Don't Have to Say You Love Me”, la canción le da la vuelta al mundo y entra en la lista de las más vendidas en muchos paises
Dusty Springfield y su versión en inglés bajo el nombre de "You Don't to Say You Love Me"
Versión de Elvis Presley para "You Don't to Say You Love Me"
En español se conoció con el nombre de “Yo Que No Vivo Sin Ti”, han sido célebres la versiones de Angélica María y la de Luis Miguel.
Versión de 1967 de Angélica María bajo el nombre "Yo que no vivo sin tí"
Versión de Luis Miguel de "Yo que no vivo sin tí"
Recientemente el 16 de febrero en la gala Viva l' Italia del Festival de Sanremo 2012, la italiana Chiara Civello y el jamaicano Shaggy realizaron en dueto en inglés e italiano un homenaje a "Io Che Non Vivo Senza Te", 47 años después del debut de la canción de Pino Donaggio en Sanremo 1965
"Io Che Non Vivo Senza te"/ "You Don't to Say You Love Me" en Sanremo 2012 versión en dueto Chiara Civelli y Shaggy
ME GUSTAN TODAS LA VERSIONES EN INGLES COMO EN ESPAÑOL
ResponderEliminarEste comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminarmmm disculpen pero en México se tiene como autora de esta canción a la Lolita de la colina...
ResponderEliminarDe La Colina hizo la traducción al castellano para la gran Versión de Angélica María quien la grabó en estudio,primero en España en 1966 y despues en Mexico en 1971.
ResponderEliminarLa adaptación de la compositora mexicana, después de Angélica María, la cantaron otros intérpretes.
Insuperable la versión en la bellísima Voz de La Novia de la Juventud Angélica María.
ResponderEliminarLong live Angélica!
Estás ebrio. La mejor versión es la de Luis Miguel
EliminarLos Mustang la grabaron ya en castellano en 1965, el año que se publicó la original
ResponderEliminar